Някои поставят германския канцлер Ангела Меркел на пиедестал, но френският сатиричен седмичник "Шарли Ебдо” я сложи на тоалетна чиния още в първия си брой, отпечатан на немски език. Списанието се появи по павилионите в Германия днес и това е първото му издание въобще на чужд език, предаде АФП.
Известно с хапливите си карикатури и коментари, изданието показва как Меркел, седнала на порцеланов трон, чете "Шарли Ебдо”, а текстът гласи "Шарли Ебдо – това е освобождаващо”.
Карикатуристът и издател Лоран Сорис - Рис, който бе тежко ранен при терористичното нападение през януари 2015 г., вярва, че в Германия има пазар за "Шарли Ебдо”. "Хуморът е навсякъде, дори в Германия”, каза Рис пред телевизия ARD. Според него този експеримент е опит за намиране на нови почитатели на списанието, които да му помагат да бъде защитавано.
След кървавото нападение в редакцията на френския седмичник, в което загинаха 12 души от екипа, сега "Шерли Ебдо” се прави на тайно място. Немското издание ще се редактира от 33-годишна берлинчанка, която по съвет на колегите си, ще използва псевдонима Минка Шнайдер. Пред "Зюддойче цайтунг” Шнайдер припомня, че движението за солидарност "Je suis Charlie" е било особено силно във федералната република.
Немският брой на изданието е отпечатан на 16 страници в тираж от 200 000 броя и включва главно статии и карикатури, преведени от френски, но редакторите смятат да подготвят и отделно съдържание за пазара във ФРГ.
Медиите в Германия приветстваха пристигането на "Шарли Ебдо”, който ще се съревновава с "Титаник” и "Ойлешпигел”. Всекидневникът "Франкфуртер рундшау” изтъкна, че независимо, че френското сатирично списание гордо прескача границите на добрия вкус, присъствието му в Германия трябва да се приветства.
"Хуморът на "Шарли Ебдо” е изтънчен колкото валяк, а неговата безочливост - особено стане ли дума за релиии, е легендарна". Списанието е наистина нагло. От 1 декември негов обект са и германските читатели. Какво да кажем? Много просто: Добре дошъл, "Шарли Ебдо”!”, коментира "Франкфуртер рундшау”.