Преводачите, използвани от Народното събрание, струват на данъкоплатците по 150 бона на година. Това се разбира от процедура – публично състезание, която администрацията на парламента е стартирала в петък, предаде БГНЕС. Според условията в нея устните и писмените преводи за нуждата на Народното събрание за период от 24 месеца ще струват малко над 300 000 лв. или по 150 000 лв. на година.
Едно от условията, които преводачите, които ще извършват устните преводи, трябва да спазват е да пазят в тайна информация, станала известна по време на превода. За целта, след всеки превод – тук или в чужбина, преводачите ще трябва да подписват декларация за конфиденциалност. Друго от изискванията, на които преводачите трябва да отговарят, е да имат поне пет годишен професионален опит в областта.
Услугите, от които Народното събрание има нужда, са преводи от три групи езици. Първата група включва превод от и на английски, френски, немски, испански и др. Втората - от и на полски, чешки, румънски, турски и др. Третата група включва превод от и на арабски, иврит, китайски, японски, хинди и др., както и от други езици, които попадат в групата на "редките”. Документи от агенциите за преводи ще се приемат до края на месец октомври.