Ако потребителите на туристически пакети не са доволни от услугата, те трябва да намерят начин оплакването им да бъде документирано на момента, като го подават до самия туроператор или до негов представител.
Това обясни на семинар Иван Бъчваров, главен секретар на Комисията за защита на потребителите (КЗП), цитиран от Агенция "Фокус".
По-честите случаи са потребителите да довършат екскурзията без оплаквания и сигнали, а след време да претендират за качеството на услугата.
Ако сигналът е получен по-късно, е много по-трудно да се докаже кой е прав. Ако потребителите сигнализират на време, е възможно на място исканията им да бъдат удовлетворени и да им дадат някакви компенсации, допълни Бъчваров.
Основното изискване при всякакви жалби от този тип е потребителите първо да се обърнат към туроператора. Ако той не реагира, при връщане в страната, те могат да се обърнат към КЗП с жалба и съответно описание на случая – копие на документите за платената цена, договора и програмата на екскурзията. Тези документи се разглеждат от инспекторите комисията.
При пакетните пътувания най-често срещани са жалбите на потребители, свързани с подвеждаща информация за това какво ви предлагат, когато отивате на екскурзия.
Например - мислите, че ще отидете в четиризвезден хотел, а сте настанени в хотел с по-ниска категория. Имате изброен списък с допълнителни услуги, които ви се предлагат. Оказва се обаче, че туроператорът е решил, че няма да плати част от тях и те съответно са отпаднали, каза още Бъчваров.
От общо 1 000 жалби, подадени в КЗП през 2010 г., 15% са в сферата на туризма. При туристическите услуги по-трудно се разрешават споровете, защото разминаванията в очакванията на потребителите и предлаганите услуги са по-субективни. В тези спорове трябва да има решаване от страна на контролен орган или друга институция, която да отсъди кой е прав, за да не стига до съдебната зала.
Именно заради това КЗП е изготвила наръчник по медиация, който да подпомага по-бързото решаване на спорове при пакетните пътувания.
Наръчникът е направен в сътрудничество с Унгария, Испания, Португалия и Кипър и ще бъде преведен на английски език. Проектът е финансиран от ЕС и е на стойност 100 хил. евро.